Open main menu

Gramps β

User talk:Romjerome

Unprotect page

Offer of Help for the wiki

Hi Romjerome, would you like some help with cleaning up the spam? Gioto 01:48, 20 November 2011 (MST)

GEPS-0065: Using Setup

Trying to create a new page gives the following error

Permission error

You do not have permission to edit this page, for the following reason:

The title "GEPS-0065: Using Setup" has been banned from creation. It matches the following blacklist entry: .*5.* [1] [2]

MediaWiki:Navigation and MediaWiki:Sitesupport-url

Hi!

I noticed the MediaWiki:Navigation page you created is not necessary anymore, because its current text is the same as the default one. Could you delete it?

Also, consider creating MediaWiki:Sitesupport-url with "Gramps:Site support" (without the quotes) to avoid the redirect from Sitesupport-url to Gramps:Site support.

There is an extra space in the title of the page MediaWiki:Startpage label /fr (but even if it were moved to MediaWiki:Startpage label/fr, I don't think it would work, because what goes there is the text, not the "href" of the link which appears in the sidebar).

Best regards, Helder (talk) 05:14, 24 March 2014 (MST)

Sidebar translation

Hello again!

Could you create the following pages to make the text of the sidebar links available in pt-BR?

Helder (talk) 08:08, 24 March 2014 2014 (MST)

See also Gramps:Side_bar_translation. Romjerome (talk) 05:41, 24 March 2014 (MST)
There is one more item to fix: on MediaWiki:Sidebar there is the line "* wiki" which should be "* Wiki" to make the capitalization of the titles consistent on Vector skin. Helder (talk) 07:06, 23 April 2014 (MST)

Text is too small on Vector skin

Hi!

Could you take a look into the issue I reported at User talk:Bmcage#Text is too small on Vector skin? Thanks! Helder (talk) 08:37, 19 April 2014 (MST)

Brazilian Portuguese

Hi!

I noticed the Brazilian Portuguese pages are being created with a suffix "/pt-BR" on this wiki. However, the MediaWiki software uses lower case suffixes for localization (e.g. MediaWiki:Help/pt-br instead of MediaWiki:Help/pt-BR), and multilingual projects such as Wikimedia Commons also use lower case for translations made using subpages. Notice also how a code like "zh-yue" is in lowercase on meta:List of wikipedias. As such, I would suggest a migration from the current names to "/pt-br". This would require a few existing pages to be moved, and updates to some templates (such as Template:Languages), but would make the translation system more consistent. Helder (talk) 08:22, 23 April 2014 (MST)

Traduction Wiki en français

Bonjour, Je tâche de re-suivre toute la traduction en français de l'aide de Gramps. Je n'avais pas l'impression que d'autres s'en préoccupaient… jusqu'à ce que je vois que vous avez fait aussi de nombreuses contributions en 2021 !

Or, je ne voudrais surtout pas mettre à mal votre travail ou le perturber.

A l'inverse, avoir la relecture de quelqu'un d'autre est un 'plus' important. En ce qui me concerne, j'ai un peu pris le sommaire dans l'ordre et j'avance petit à petit. J'ai dû commencer avec les catégories et je viens de finir le chapitre des préférences (15.1). Mais ma façon de travailler a évolué avec l'"expérience". Je vois qu'au début, je n'ai pas télécharger de nouvelles copies d'écran. Certaines sont les originales en anglais, ce qui n'est pas souhaitable. Il faudra que j'y retourne. De même, j'ai toujours des scrupules à remplacer la copie d'écran d'un contributeur précédent ; néanmoins, un modérateur m'a fait remarquer qu'il fallait employer la famille "Example" faisant partie de Gramps, ce que je ne savais pas. Toutes mes copies d'écran utilisent donc cet arbre type. Et je suppose qu'il faudrait remplacer les copies d'écrans employant d'autres familles par celle-là.

Par ailleurs, je précise que je n'ai pas d'expérience généalogique avancée ni de parcours littéraire ou linguiste qui m'aideraient dans mes traductions. Néanmoins, j'essaie de bien comprendre le texte original et surtout le fonctionnement de Gramps pour tâcher de traduire le mieux possible. Mais je suis persuadé que certaines formulations mériteraient d'être améliorées.

J'ai vu à cette occasion dans votre profil, l'arborescence d'archivage de vos sources : intéressant pour moi qui n'est fait qu'un dossier photo et un dossier source !

J'espère donc que nous pourrions peut-être coordonner notre travail ici. Je ne sais pas non plus qui est en charge de la traduction du logiciel lui-même. Il me semble avoir vu une ou deux chaînes non traduites, ou des erreurs.

Cordialement.

J-Paul

___

Bien vu votre réponse. Merci pour l'échange toujours sympathique.

Concernant le style de traduction : effectivement, parfois, je trouve la formulation lourde et peu utile où l'on répète ce que l'on voit bien ailleurs (du genre : on met checkbox|1 et en bout de ligne on rajoute 'coché par défaut').

Concernant la fin de votre propos, je n'avais pas connaissance des 2 pages vers lesquels vous me renvoyez : concernant la page [Category:Fr:Screenshots], j'ai l'impression que toutes mes copies d'écran se sont ajoutées automatiquement. Je l'ai toutes nommées perlinpinpin_51_fr.png. Concernant la page [Fr:Documentation], j'ai l'impression que les pages sont là aussi, en sachant que je n'ai créé qu'une seule page (pour le greffon "Interactive Family Tree] que je trouve très intéressant. Donc, qu'est ce qui pourrait faire qu'une page soit à ajouter à «Documentation» ? Nouvelle page ? Page renommée ?

Merci pour vos réponses. Je me permettrait peut être de vous contacter si j'ai une question sans réponse.

-- Arverne73

Return to the user page of "Romjerome".