Difference between revisions of "Translation into Russian"

From Gramps
Jump to: navigation, search
(See also)
(Glossary: media - more current translation used listed)
Line 21: Line 21:
 
* manager (plugin manager) - текущий перевод использует ''менеджер'' --- немного коряво
 
* manager (plugin manager) - текущий перевод использует ''менеджер'' --- немного коряво
 
* media, media object
 
* media, media object
: текущий перевод, в основном, использует ''документ''. Немного коряво --- что делать с фотографиями? Может, добавить контекст в соотв. вызов _()?
+
: текущий перевод, в основном, использует ''документ'', или, иногда, ''медиа-документ''. Немного коряво --- что делать с фотографиями? Может, добавить контекст в соотв. вызов _()?
: есть концепция "people with media". Это люди, у которых есть что-то на "Галерее", т.е., в первую очередь, речь о фотографиях.
+
 
 +
: В GRAMPS есть концепция "people with media". Это люди, у которых есть что-то на "Галерее", т.е., в первую очередь, речь о фотографиях.
 
* center person
 
* center person
 
* portable - текущий перевод использует "портируемый", м.б., лучше ''переносимый'', или ''портативный''?
 
* portable - текущий перевод использует "портируемый", м.б., лучше ''переносимый'', или ''портативный''?

Revision as of 14:59, 3 February 2011

Glossary

Its mostly current behavior and subject of discussion and change

DRAFT!

I'm using this to make list of terms and LATER find good Russian analog(s) for them. --Dikiy 13:09, 24 November 2010 (EST)


  • Home Person - Базовое лицо
  • Person - Лицо или персона, в зависимости от контекста - как лучше звучит
  • Notes - Комментарии (предложение - использовать "Заметки").
Заметки звучит красиво, я - за. Пока что, при чистке fuzzies, использую Комментарии, чтобы потом сразу менять. BACbKA
  • Double click - Двойной щелчок
  • LDS - СПД или "церковь СПД" (?? подумать)
  • web page - веб-страница
  • base path - базовый каталог
  • plugin - модуль, модуль расширения (? так сделано в текущем переводе, повод для обсуждения)
  • View - Вид?
  • Person Editor
  • manager (plugin manager) - текущий перевод использует менеджер --- немного коряво
  • media, media object
текущий перевод, в основном, использует документ, или, иногда, медиа-документ. Немного коряво --- что делать с фотографиями? Может, добавить контекст в соотв. вызов _()?
В GRAMPS есть концепция "people with media". Это люди, у которых есть что-то на "Галерее", т.е., в первую очередь, речь о фотографиях.
  • center person
  • portable - текущий перевод использует "портируемый", м.б., лучше переносимый, или портативный?
  • private - личный, личная, личное
  • privacy
Это известный прикол на тему русской культуры --- что у нас это понятие отсутствует, как таковое :-) BACbKA
  • relation - предлагаю родство
Может, лучше родственные отношения?
  • Repository - хранилище (тек. пер.) Ликвидировать оставшийся в нескольких местах "репозиторий" (делаю... BACbKA 07:56, 30 January 2011 (EST))
  • WebConnect
  • GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) = ???
  • Gramplet = Грамплет -? (текущий перевод)

See also