Difference between revisions of "Translation into Finnish"

From Gramps
Jump to: navigation, search
(Kaste-tapahtuma)
 
Line 8: Line 8:
  
 
”Kaste” soveltuu kaikkien kastetapahtumien kirjaamiseen, myös silloin kun ei ole pidetty ristiäisiä tai muita juhlia.
 
”Kaste” soveltuu kaikkien kastetapahtumien kirjaamiseen, myös silloin kun ei ole pidetty ristiäisiä tai muita juhlia.
 +
 +
==See also==
 +
* [[Translating GRAMPS]]
 +
 +
[[Category:Translators/Categories]]
 +
[[Category:Developers/General]]

Revision as of 17:22, 22 November 2011

Käännösten perustelut

Kaste-tapahtuma

Englanniksi on kaksi tapahtumaa kasteelle: baptism ja christening. Käytännössä sanoilla on arkipuheessa sama merkitys, mutta ensin mainittua suositellaan käytettäväksi, koska se on kristinuskoon viittaamattomana yleispätevämpi.

Baptism oli versiossa 3.3 käännetty ristiäisiksi ja christening kasteeksi. Edellä mainitusta syystä olen vaihtamassa käännökset toisin päin. --Mikalaari 03:57, 20 November 2011 (MST)

Sivulla Events_in_GRAMPS tapahtumien eroksi mainitaan se, että christening tarkoittaa lasten kastamista tai nimeämistä, baptism vain kastamista vauvaiässä tai myöhemmin. Erikseen on tapahtuma aikuiskasteelle, joten ilmeisesti myös baptism ei ulotu aikuisikään.

”Kaste” soveltuu kaikkien kastetapahtumien kirjaamiseen, myös silloin kun ei ole pidetty ristiäisiä tai muita juhlia.

See also