Difference between revisions of "Translation environment4"

From Gramps
Jump to: navigation, search
m (How it works)
(Files and directory)
Line 24: Line 24:
 
===Files and directory===
 
===Files and directory===
  
Like  
+
Like with [[Translation_environment22#Files_and_directory|previous environment]], we need to list files with translation strings for retrieving messages and generating a 'po/gramps.pot' file.
 +
 
 +
If you want a script to take your translatable strings into account, you must add your source file path in the file : <code>po/gramps</code>. For this report example, you should add:
 +
 
 +
...
 +
 
 +
../gramps/plugins/leak.py
 +
../gramps/plugins/mediamanager.py
 +
../gramps/plugins/myreport.py                # <------
 +
../gramps/plugins/narrativeweb.py
 +
../gramps/plugins/patchnames.py
 +
...
  
 
[[Category:Translators/Categories]]
 
[[Category:Translators/Categories]]
 
[[Category:Developers/General]]
 
[[Category:Developers/General]]

Revision as of 06:23, 3 October 2012

This page describes the next translation environment.

Could be used for Gramps 4.0.x.

How it works

python update_po.py -h
python update_po.py --help
  • parser generates a new template and also provides some common features.
    • test flag (-t) will test if 'python' and 'gettext' are properly installed.
  • extract options are everything around extraction for message strings.
    • xml flag (-x) will extract messages from xml based file formats.
    • glade flag (-g) will extract messages from glade file format only.
    • clean flag (-c) will remove created files.
    • pot flag (-p) will create a new catalog.
  • update options are everything around update for translation files.
    • merge flag (-m) will merge lang.po files with last catalog.
    • check flag (-k) will check lang.po files, will try to compile and will also use check_po script.
  • translation options are some informations about translation files.
    • untranslate flag (-u) will list untranslated messages.
    • fuzzy flag (-f) will list fuzzy messages.

Files and directory

Like with previous environment, we need to list files with translation strings for retrieving messages and generating a 'po/gramps.pot' file.

If you want a script to take your translatable strings into account, you must add your source file path in the file : po/gramps. For this report example, you should add:

...
../gramps/plugins/leak.py
../gramps/plugins/mediamanager.py
../gramps/plugins/myreport.py                # <------
../gramps/plugins/narrativeweb.py
../gramps/plugins/patchnames.py
...