Difference between revisions of "Talk:User manual translations"

From Gramps
Jump to: navigation, search
(Please furnish a downloadable user manual.)
Line 10: Line 10:
  
 
:Ok with me. Go ahead [[User:Bmcage|bmcage]] 03:36, 28 March 2007 (EDT)
 
:Ok with me. Go ahead [[User:Bmcage|bmcage]] 03:36, 28 March 2007 (EDT)
 +
 +
== Please furnish a downloadable user manual. ==
 +
 +
Greetings;
 +
 +
Likely as not, when I need to refer to the user's manual
 +
I will be buried in the archives of some old courthouse,
 +
far away from any internet connection, wi-fi or other.
 +
 +
In that case, which occurs fairly often, no matter how good
 +
the documentation is it is useless because it is unavailable.
 +
 +
Please reconsider,
 +
Dennis

Revision as of 00:53, 2 May 2008

Re: the sentence "The GRAMPS manual is translated in 3 languages: French, Dutch and Slovak."

Perhaps this should say: "The Gramps manual is available in four languages, English, French, Dutch and Slovak"?

This same wording would then be appropriate for all the diferent langauge pages.


In any case, "The GRAMPS manual has been translated into 3 languages: French, Dutch and Slovak" would be more correct.

Ok with me. Go ahead bmcage 03:36, 28 March 2007 (EDT)

Please furnish a downloadable user manual.

Greetings;

Likely as not, when I need to refer to the user's manual I will be buried in the archives of some old courthouse, far away from any internet connection, wi-fi or other.

In that case, which occurs fairly often, no matter how good the documentation is it is useless because it is unavailable.

Please reconsider, Dennis