Talk:Translation into Russian
Что такое СПД?
В таком случае, моё мнение:
1) мормонская церковь - это чуждая России организация (около 19 000 человек), всё равно, что шаманство древних инков тем более: - официальная православная церковь считает её сектой - многие люди склоняются к тому, что данная организация связана с американскими спецслужбами 2) вместо конкретной СПД должна быть - любая религиозная организация 3) Вопрос: каким образом СПД связана с gramps? :)
- Note, there is no "real" СПД temples in France. Maybe related to Лаицизм, cultural and historical issues ?
- Why СПД into gramps ?
- Because it is a gedcom thing ...
И всё же, нет никаких оснований для добавления СПД в качестве отдельной фичи в gramps. Я не против веры в Бога, церкви, мечетей и т.д. Но меня возмущает невозможность указать ДРУГИХ направлений в христианстве и даже мусульманстве и т.д. И причём здесь gedcom? От него остался лишь формат хранения данных... Тем не менее полагаю от наших с Вами дискуссий разработчики не исправят этот bug.
- On Gramps-2.0.x, СПД was optional.
- If you want we can try to re-enable it and to provide a patch ?
- Было бы неплохо
Моё видение перевода:
* Home Person - Центральное лицо * Person - Личность * Notes - Заметки!!! * Double click - Двойной щелчёк * LDS - "Религия" * web page - интернет-страница * base path - базовый путь * plugin - дополнение * View - Вид!!! * Person Editor - Редактор * media, media object - медиа * center person - ?? не понял применительно к чему? * private - частное(-ая)