Talk:Translation into Russian

From Gramps
Revision as of 12:45, 22 April 2010 by Dickest (talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Что такое СПД?

СПД

В таком случае, моё мнение:

  1) мормонская церковь - это чуждая России организация (около 19 000 человек), всё равно, что шаманство древних инков
     тем более:
        - официальная православная церковь считает её сектой 
        - многие люди склоняются к тому, что данная организация связана с американскими спецслужбами
  2) вместо конкретной СПД должна быть - любая религиозная организация
  3) Вопрос: каким образом СПД связана с gramps? :)


Note, there is no "real" СПД temples in France. Maybe related to Лаицизм, cultural and historical issues ?
Why СПД into gramps ?
Because it is a gedcom thing ...

И всё же, нет никаких оснований для добавления СПД в качестве отдельной фичи в gramps. Я не против веры в Бога, церкви, мечетей и т.д. Но меня возмущает невозможность указать ДРУГИХ направлений в христианстве и даже мусульманстве и т.д. И причём здесь gedcom? От него остался лишь формат хранения данных... Тем не менее полагаю от наших с Вами дискуссий разработчики не исправят этот bug.

On Gramps-2.0.x, СПД was optional.
If you want we can try to re-enable it and to provide a patch ?
Было бы неплохо
Я мог бы и сам попытаться помочь проекту (моя профессия - программист), но имею трудности общения на английском

Моё видение перевода:

   * Home Person - Центральное лицо
   * Person - Личность
   * Notes - Заметки!!!
   * Double click - Двойной щелчёк
   * LDS - "Религия"
   * web page - интернет-страница
   * base path - базовый путь
   * plugin - дополнение
   * View - Вид!!!
   * Person Editor - Редактор
   * media, media object - медиа
   * center person - ?? не понял применительно к чему?
   * private - частное(-ая)