Difference between revisions of "Nl:Hoe de verslagtaal aanpassen"

From Gramps
Jump to: navigation, search
(Hoe GRAMPS draaien onder een andere taal)
(Maak het verslag aan dat je wenst)
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Deze ''hoe te'' legt uit hoe je verslagen kan aanmaken in een andere taal dan detaal waarmee je Linux hebt geïnstalleerd.
+
Deze ''hoe te'' legt uit hoe je verslagen kan aanmaken in een andere taal dan de taal waarmee je Linux hebt geïnstalleerd.
[[Category:Nl:Gebruikershandleidingen|Hoed everslagtaal aanpassen]]
+
[[Category:Nl:Gebruikershandleidingen|Verslagtaal aanpassen]]
 +
 
 +
{{languages|Howto: Change the language of reports|Nl:Hoe de verslagtaal aanpassen}}
 +
 
 +
 
  
 
==Introductie==
 
==Introductie==
Indien je familie internationaal is, is de kans vrij groot dat je verslagen in de taal van je verre familieleden wil aanmaken.  
+
Indien uw familie internationaal is, is de kans vrij groot dat u verslagen in de taal van uw verre familieleden wil aanmaken.  
  
Momenteel wordt GRAMPS ondersteund in 21 talen ([http://gramps.svn.sourceforge.net/viewvc/gramps/trunk/gramps2/po/ alle taalbestanden]). Je kan dus verslagen in al deze talen aanmaken door GRAMPS in die taal te draaien en dan op de normale manier je verslag op te stellen.
+
Momenteel wordt GRAMPS ondersteund in 23 talen ([http://gramps.svn.sourceforge.net/viewvc/gramps/trunk/gramps2/po/ alle taalbestanden]). U kan dus verslagen in al deze talen aanmaken door GRAMPS in die taal te draaien en dan op de normale manier uw verslag op stellen.
  
 
== Hoe GRAMPS draaien onder een andere taal==
 
== Hoe GRAMPS draaien onder een andere taal==
Eerst evn leren hoe je GRAMPS opstart via een konsole of terminal (de zogenaamde CLI-opdrachtregelinterface). Die vind je onder Toepassingen, Systeemgereedschap en dan Konsole).  
+
Eerst even leren hoe u GRAMPS opstart via een konsole of terminal (de zogenaamde CLI-opdrachtregelinterface). Die vindt u onder Toepassingen, Systeemgereedschap en dan Konsole).  
Dan typ je <code>gramps</code> in.
+
Dan typt u <code>gramps</code> in, dit werkt omdat GRAMPS normaal geïnstalleerd is in de map <code>/usr/bin</code>. U kan GRAMPS ook starten met <code>/usr/bin/gramps</code>, maar kan afhankelijk van uw Linux-distributie, verschillen.
Dit werkt omdat GRAMPS normaal geïnstalleerd is in de map <code>/usr/bin</code>. Je kan GRAMPS ook starten met <code>/usr/bin/gramps</code>, maar kan afhankelijk zijn van je Linux-distributie.
 
  
Deze opdrachtregel zal GRAMPS oproepen met de normale locale instellingen op je computer, dus de taal waarin je je Linux-OS hebt geïnstalleerd. Indien je andere taalinstellingen hebt geïnstalleerd kan je GRAMPS in die taal opstarten. Is een taalinstelling of '''locale''' ''nl'', ''nl_BE'' of ''nl_BE.UTF-8'', kan je starten met :
+
Deze opdrachtregel zal GRAMPS oproepen met de normale locale instellingen op uw computer, dus de taal waarin u uw Linux-OS hebt geïnstalleerd. Indien u tevens andere taalinstellingen hebt geïnstalleerd kan u GRAMPS in die taal opstarten. Is een taalinstelling of '''locale''' ''nl'', ''nl_BE'' is geïnstalleerd met codering ''nl_BE.UTF-8'', kan u starten met :
  <code>LANGUAGE=nl_BE:nl LANG=nl_BE.UTF-8 /usr/bin/gramps</code>  
+
  <code>LANGUAGE=nl_BE:nl  
Je kan dit vervolgens toevoegen aan het menu in GNOME of KDE, zodat je de opdrachtregel niet telkens opnieuw moet ingeven in de konsole, maar via het menu wordt gestart.
+
LANG=nl_BE.UTF-8  
 +
/usr/bin/gramps</code>  
 +
U kan dit vervolgens toevoegen aan het menu in GNOME of KDE, zodat u de opdrachtregel niet telkens opnieuw moet ingeven in de konsole, maar via het menu wordt gestart.
  
==How to install a locale==
+
Gebruikt u Windows dan moet u de opdrachtregel starten met cmd.exe. Dan geeft u de volgende opdrachten in:
For the above to work, you must have the needed locales installed. This will be distribution specific. Add to this wiki if you know how to do this in a distributions not listed.
+
<code>
 +
SET LANG=nl_BE.UTF-8
 +
"C:\Python25\pythonw.exe" "C:\Program Files\gramps\gramps.py"
 +
</code>
  
Before the overview, it is advised to also install the gnome language package for the locale you want, eg for locale ''nl'' you need to install the package <code>language-pack-gnome-nl</code>. The KDE package (kde-i18n-nl) is not needed as GRAMPS uses gnome, even when run in KDE.
+
Dez eopdrahcten kunne in een .bat bestand opgeslagen worden voor eenvoudige uitvoering.
  
=== Ubuntu and variants===
+
==Hoe een locale taalinstelling installeren==
'''6.06 and later'''
+
Het bovenstaande werkt enkel als je de benodigde ''locales'' hebt geïnstalleerd. Dit is echter afhankelijk van je distributie. Voeg dit toe aan deze wiki indien je weet hoe je dit kunt doen voor de distributies die niet in de lijst voorkomen.
The file  <code>/usr/share/i18n/SUPPORTED</code> lists all possible locales. Eg, for ''nl_BE'' we can choose from ''nl_BE.UTF-8 UTF-8, nl_BE ISO-8859-1, nl_BE@euro ISO-8859-15, nl_NL.UTF-8 UTF-8, nl_NL ISO-8859-1'' and ''nl_NL@euro ISO-8859-15''. We advice to use UTF-8 encoding, so here, ''nl_BE.UTF-8 UTF-8'' is the one we need to install.
 
  
Now, we backup the old locale file, and add the required locale. In a terminal you can backup with the commands:
+
Het is tevens aangewezen om de GNOME-taalpakketten te installeren. Als je bv. locale ''nl'' gebruikt, installeer dan  het pakket <code>language-pack-gnome-nl</code>. Het KDE-pakket (kde-i18n-nl) is niet vereist omdat GRAMPS GNOME gebruikt, ook al draait je GRAMPS onder KDE.
 +
 
 +
=== Ubuntu en varianten===
 +
'''6.06 , 6.10 en 7.04 en 8.04'''
 +
Het bestand <code> /usr/share/i18n/SUPPORTED
 +
</code> geeft een overzicht van alle mogelijke taalinstellingen. Dus voor ''nl_BE'' kan u kiezen uit ''nl_BE.UTF-8 UTF-8, nl_BE ISO-8859-1, nl_BE@euro ISO-8859-15, nl_NL.UTF-8 UTF-8, nl_NL ISO-8859-1'' en ''nl_NL@euro ISO-8859-15''. We raden echter de UTF-8 versies aan dus ''nl_BE.UTF-8 UTF-8'' moeten we installeren.
 +
 
 +
Eerst nemen we een reservekopie van het oude taalbestand en voegen de vereiste instelling toe. Dit doet u in een konsole door de volgende opdrachtregels in te voeren:
 +
<code>
 
  mkdir ~/backup/locales
 
  mkdir ~/backup/locales
 
  sudo cp /var/lib/locales/supported.d/local ~/backup/locales/local.old
 
  sudo cp /var/lib/locales/supported.d/local ~/backup/locales/local.old
With your favorite editor, you now need to change the <code>local</code> file as root, by adding the locale you want. So for nl_BE this would be adding the line ''nl_BE.UTF-8 UTF-8'' at the bottom. Watch out: end with a newline, so put an ENTER after this line. Next we need to regenerate the locales:
+
</code>
  sudo dpkg-reconfigure locales  
+
Met uw favoriete teksteditor, moet u nu uw <code>local</code> bestand als '''root''' aanpassen, en de locale toevoegen die u wenst. Dus voor nl_BE voegt u de lijn ''nl_BE.UTF-8 UTF-8'' toe onderaan het bestand. Let op! u moet met een lege regel eindigen, dus plaatst een '''enter''' achter de toegevoegde lijn. Nu moeten we de taalinstellingen opnieuw laden:
This command may not generate errors, if it did, you did something wrong.  
+
<code>
 +
sudo dpkg-reconfigure locales
 +
</code>
 +
Deze opdracht mag geen fouten geven. Is dat wel het geval hebt u iets verkeerds gedaan: volg bovenstaande stappen nog eens.
 +
 
 +
 
 +
'''5.10 en oudere versies'''
 +
Doe
 +
<code>
 +
  sudo dpkg-reconfigure locales
 +
</code>
 +
en kies uit de keuzes die getoond worden. Gebruik van UTF8 is aangewezen dus voor ''nl_BE'':  kies ''nl_BE.UTF-8''
  
 +
== Maak het verslag aan dat je wenst==
 +
Nadat u GRAMPS gestart hebt in de andere taal, worden alle verslagen die u aanmaakt in die taal opgesteld. Natuurlijk worden de dingen die u ingevoerd hebt niet mee vertaald!
  
'''5.10 and before'''
+
===Tips voor internationaal gebruik===
Execute
+
Omdat alles wat u ingevoerd hebt niet mee vertaald wordt, hier enkele tips:
sudo dpkg-reconfigure locales
+
* voor locaties: gebruik de echte plaatsnaam niet een vertaalde naam. U kunt desnoods een vertaling toevoegen in de {{man label|alternatieve naam}} tab.
and select from the choises given the locales you need. Using UTF8 is advised, eg for ''nl_BE'': choose ''nl_BE.UTF-8''
+
* voor opmerkingen: gebruik de taal waar de meeste mensen aan geïnteresseerd zijn. Ook kunt u in de huidige versie gebruik maken van samengestelde opmerkingen. Deze bieden de mogelijkheid aan de hand van filters te tonen wat u wil.
 +
* voor beschrijvingen: Maak zoveel mogelijk gebruik van de voorradige beschrijvingen. Deze worden namelijk volledig vertaald. Tracht eveneens de ingebouwde gebeurtenisnamen te gebruiken. Ook deze worden dan juist vertaald. Zelf aangemaakte namen worden niet vertaald.
  
== Run the report==
 
Having started GRAMPS in another language, all reports you make will also be in this language. Off course, things you typed in yourself are not translated.
 
  
===Tips for international use===
 
As what you type is not translated, some tips:
 
* for places: use the actual placename, and not the translated placename. You could add an alternate location to the place with the translated name
 
* for notes: use the languages the people who are most interested in this section will want it in. The next major update to gramps (2.4) will enable multiple notes, so you will then be able to make different notes, one per language, with the possibility to use filters to determine what appears
 
* for descriptions: Try to use builtin description names as much as possible, as those are translated. Eg, try to avoid custom events, and use the builtin events of GRAMPS as much as possible.
 
  
{{languages}}
+
{{languages|Howto: Change the language of reports|Nl:Hoe de verslagtaal aanpassen}}

Revision as of 15:38, 2 October 2008

Deze hoe te legt uit hoe je verslagen kan aanmaken in een andere taal dan de taal waarmee je Linux hebt geïnstalleerd.


Introductie

Indien uw familie internationaal is, is de kans vrij groot dat u verslagen in de taal van uw verre familieleden wil aanmaken.

Momenteel wordt GRAMPS ondersteund in 23 talen (alle taalbestanden). U kan dus verslagen in al deze talen aanmaken door GRAMPS in die taal te draaien en dan op de normale manier uw verslag op stellen.

Hoe GRAMPS draaien onder een andere taal

Eerst even leren hoe u GRAMPS opstart via een konsole of terminal (de zogenaamde CLI-opdrachtregelinterface). Die vindt u onder Toepassingen, Systeemgereedschap en dan Konsole). Dan typt u gramps in, dit werkt omdat GRAMPS normaal geïnstalleerd is in de map /usr/bin. U kan GRAMPS ook starten met /usr/bin/gramps, maar kan afhankelijk van uw Linux-distributie, verschillen.

Deze opdrachtregel zal GRAMPS oproepen met de normale locale instellingen op uw computer, dus de taal waarin u uw Linux-OS hebt geïnstalleerd. Indien u tevens andere taalinstellingen hebt geïnstalleerd kan u GRAMPS in die taal opstarten. Is een taalinstelling of locale nl, nl_BE is geïnstalleerd met codering nl_BE.UTF-8, kan u starten met :

LANGUAGE=nl_BE:nl 
LANG=nl_BE.UTF-8 
/usr/bin/gramps 

U kan dit vervolgens toevoegen aan het menu in GNOME of KDE, zodat u de opdrachtregel niet telkens opnieuw moet ingeven in de konsole, maar via het menu wordt gestart.

Gebruikt u Windows dan moet u de opdrachtregel starten met cmd.exe. Dan geeft u de volgende opdrachten in:

SET LANG=nl_BE.UTF-8
"C:\Python25\pythonw.exe" "C:\Program Files\gramps\gramps.py"

Dez eopdrahcten kunne in een .bat bestand opgeslagen worden voor eenvoudige uitvoering.

Hoe een locale taalinstelling installeren

Het bovenstaande werkt enkel als je de benodigde locales hebt geïnstalleerd. Dit is echter afhankelijk van je distributie. Voeg dit toe aan deze wiki indien je weet hoe je dit kunt doen voor de distributies die niet in de lijst voorkomen.

Het is tevens aangewezen om de GNOME-taalpakketten te installeren. Als je bv. locale nl gebruikt, installeer dan het pakket language-pack-gnome-nl. Het KDE-pakket (kde-i18n-nl) is niet vereist omdat GRAMPS GNOME gebruikt, ook al draait je GRAMPS onder KDE.

Ubuntu en varianten

6.06 , 6.10 en 7.04 en 8.04 Het bestand /usr/share/i18n/SUPPORTED geeft een overzicht van alle mogelijke taalinstellingen. Dus voor nl_BE kan u kiezen uit nl_BE.UTF-8 UTF-8, nl_BE ISO-8859-1, nl_BE@euro ISO-8859-15, nl_NL.UTF-8 UTF-8, nl_NL ISO-8859-1 en nl_NL@euro ISO-8859-15. We raden echter de UTF-8 versies aan dus nl_BE.UTF-8 UTF-8 moeten we installeren.

Eerst nemen we een reservekopie van het oude taalbestand en voegen de vereiste instelling toe. Dit doet u in een konsole door de volgende opdrachtregels in te voeren:

mkdir ~/backup/locales
sudo cp /var/lib/locales/supported.d/local ~/backup/locales/local.old

Met uw favoriete teksteditor, moet u nu uw local bestand als root aanpassen, en de locale toevoegen die u wenst. Dus voor nl_BE voegt u de lijn nl_BE.UTF-8 UTF-8 toe onderaan het bestand. Let op! u moet met een lege regel eindigen, dus plaatst een enter achter de toegevoegde lijn. Nu moeten we de taalinstellingen opnieuw laden:

sudo dpkg-reconfigure locales

Deze opdracht mag geen fouten geven. Is dat wel het geval hebt u iets verkeerds gedaan: volg bovenstaande stappen nog eens.


5.10 en oudere versies Doe

sudo dpkg-reconfigure locales

en kies uit de keuzes die getoond worden. Gebruik van UTF8 is aangewezen dus voor nl_BE: kies nl_BE.UTF-8

Maak het verslag aan dat je wenst

Nadat u GRAMPS gestart hebt in de andere taal, worden alle verslagen die u aanmaakt in die taal opgesteld. Natuurlijk worden de dingen die u ingevoerd hebt niet mee vertaald!

Tips voor internationaal gebruik

Omdat alles wat u ingevoerd hebt niet mee vertaald wordt, hier enkele tips:

  • voor locaties: gebruik de echte plaatsnaam niet een vertaalde naam. U kunt desnoods een vertaling toevoegen in de alternatieve naam tab.
  • voor opmerkingen: gebruik de taal waar de meeste mensen aan geïnteresseerd zijn. Ook kunt u in de huidige versie gebruik maken van samengestelde opmerkingen. Deze bieden de mogelijkheid aan de hand van filters te tonen wat u wil.
  • voor beschrijvingen: Maak zoveel mogelijk gebruik van de voorradige beschrijvingen. Deze worden namelijk volledig vertaald. Tracht eveneens de ingebouwde gebeurtenisnamen te gebruiken. Ook deze worden dan juist vertaald. Zelf aangemaakte namen worden niet vertaald.