Difference between revisions of "Animal pedigree"

From Gramps
Jump to: navigation, search
(See also)
 
Line 1: Line 1:
 
{{languages|Animal pedigree}}
 
{{languages|Animal pedigree}}
{{out of date|does this work with gramps 4.x need to check}}
+
{{stub}}<!--does this work with gramps 4.x need to check-->
 
{{man warn|NOTE:|This is a hack! Use with caution.}}
 
{{man warn|NOTE:|This is a hack! Use with caution.}}
  

Latest revision as of 07:43, 5 January 2017

Gramps-notes.png

Please update or expand this section.


Gnome-important.png
NOTE:

This is a hack! Use with caution.

Relationships (animal)
Pedigree (animal)
Edit (animal)

You can use Gramps also to keep track of the pedigree of breed animals. Note however that no special provisions are available for this. e.g. a bull will have countless families, and numerous children, for which the Gramps interface is not really designed.

Animal translation file

For easy working with animals in Gramps, it helps if some terminology is changed.

Example differences:

  • Person -> Animal
  • Father -> Sire
  • Mother -> Dam
  • Marriage -> Pairing
  • Children -> Offspring/Progeny
  • Daughter -> Ewe lamb
  • Son -> Ram lamb
  • Family -> Family group
  • etc...

The files File:Gramps animal 2 2 6.po.gz (for Gramps v2.2.6 last updated 2007-03-05) and File:Gramps animal 3 1 3.po.gz (for Gramps v3.1.3 last updated 2009-11-10) are English sub-translations that makes using Gramps far more intuitive when dealing with animals.

Example output from a build using this file can be seen here (dogs in french).

How to install the animal translation file

Gramps v4.x

  • Untested

Gramps v3.x

  • See Gramps v2.2.6

The file File:Gramps animal 3 1 3.po.gz (for Gramps v3.1.3) is an English sub-translation that makes using Gramps far more intuitive when dealing with animals.

Gramps v2.2.6

Gnome-important.png
Adaptation is done on the source code

, by overwriting a language-country code you don't need.

The file File:Gramps animal 2 2 6.po.gz (for Gramps v2.2.6) is an English sub-translation that makes using Gramps far more intuitive when dealing with animals.

For example:

git clone http://git.code.sf.net/p/gramps/source Gramps
  • Change branch and make sure it builds:
cd Gramps
git checkout -b gramps31 origin/maintenance/gramps31
./autogen.sh
make

Initial build requirement for Ubuntu 7.04:

sudo apt-get install libglib2.0-dev gnome-common


cp gramps_animal_2_2_6.po.gz po
cd po
gzip -d gramps_animal_2_2_6.po.gz
  • Now you have to use a locale that you wouldn't usually use. For instance, if your locale is en_GB, use en_US. create a symbolic link to gramps_animal_2_2_6.po in the po directory. The en_US locale is an example in all the command lines below. In the po directory do:

Update the translation according to last code :

msgmerge gramps_animal_2_2_6.po gramps.pot -o en_US.po
  • And make sure the po/Makefile picks up the special locale that you chose:
perl -n -i -e 'if(/^ALL_LINGUAS/){chop; print "$_ en_US\n"}else{print $_}' Makefile
  • The Makefile also needs to be modified to add the previously unused locale:
cd ..
perl -n -i -e 'if(/^ALL_LINGUAS/){chop; print "$_ en_US\n"}elsif(/^CATALOGS/||/^GMOFILES/) \
{chop; print "$_ en_US.gmo\n"}elsif(/^POFILES/){chop; "$_ en_US.po\n"}else{print $_}' Makefile
  • Now you can build again:
make

To install this version globally, overwriting the install of your package manager, also do

sudo make install
  • To run Gramps with the new locale applied, all that is required in the case of a global install is:
LANGUAGE=en_US gramps

In the case you only have Gramps locally, do instead

cd src
LANGUAGE=en_US python gramps.py
  • Enjoy!

See also